Lezioni di Giapponese

105) Durante, mentre

二千二十二年六月二十八日

こんにちは みんな!

Nella scorsa lezione abbiamo parlato di come tradurre in lingua giapponese “prima di…” e “dopo di…”. Oggi vediamo come dire “durante”.

Ci sono più modi:

  • Uchi ni
  • Aida ni
  • Nagara

Uchi ni

La volta scorsa abbiamo visto che, se abbinato al verbo coniugato al presente negativo, uchi ni vuol dire “prima di…”. Quando invece si accosta uchi ni al verbo in forma da dizionario, otteniamo “mentre…”

マリアさんは日本にいるうちに日本語が上手になった。
Maria-san wa nihon ni iru uchi ni nihongo ga jouzu ni natta.
Il giapponese di Maria è migliorato mentre era in Giappone.

Oltre al verbo in forma da dizionario, uchi ni si può abbinare al verbo al passato progressivo, cioè verbo(te) + iru. Ad esempio

歩いているうちにお腹が空いた。
Aruite iru uchi ni, onaka ga suita.
Mentre stavo camminando, mi è venuta fame.

Uchi ni si usa non solo con i verbi, ma anche con gli aggettivi e i sostantivi. In quest’ultimo si aggiunge la particella の.

温かいうちに食べてください。
Atatakai uchi ni tabete kudasai.
Mangia finchè (mentre) è caldo.

春のうちに花見に行きたいです。
Haru no uchi ni, hanami ni ikitai desu.
Durante la primavera voglio andare a vedere la fioritura (dei ciliegi).

Aida ni

Per dire durante si usa 間 aida che letteralmente vuoll dire intervallo, sia di tempo che di spazio. Aida viene abbinato alla particella に. Ad esempio

試合の間に
Shiai no Aida ni
Durante la partita

Se usato con un verbo, aida va abbinato al verbo al passato progressivo, ad esempio

テレビを見ています間に、ビルを飲みました。
Terebi wo mite imasu aida ni, biru wo nomimashita.
Mentre stavo guardando la tv, ho bevuto una birra.

バスを待っている間に、きくちはらせんせんぱいに会いました。
Basu wo matte iru aida ni, Kikuchihara senpai ni aimashita.
Mentre stavo aspettando l’autobus, ho incontrato Kikuchihara-senpai.

Nagara

Un altro modo per dire “mentre” è usare la forma in I, cioè radice + I per i verbi godan e solo la radice per gli ichiban e aggiungere -nagara.

走るながら音楽を聴く。
Hashirinagara, ongaku wo kiku.
Mentre corro, ascolto la musica.

Si usa nagara per dire che due cose sono accadute o stanno accadendo in contemporanea.

朝ごはんを食べながら、新聞を読む。
Asagohan wo tabenagara, shinbun wo yomu.
Mentre faccio colazione, leggo il giornale.

またね!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *