Lezioni di Giapponese

151) Sembra parte 3: rashii, congettura e somiglianza

2023年09月19日

おはようみんな!

Continuiamo il grande argomento di come tradurre “sembra” in lingua giapponese. Finora abbiamo visto そうです in due costruzione diverse, una per esprimere dicerie e pettegolezzi, l’altra per esprimere congetture con un alto grado di incertezza.

Oggi vediamo らしい, un aggettivo ausiliare che trasforma quello che viene prima in una congettura. Questa congettura si basa su informazioni che chi parla ha letto, visto o sentito: sono informazioni più affidabili rispetto a quelle su cui si basa そうです, per cui il gradi di certezza è più alto.
らしい si coniuga come un aggettivo in I.

La costruzione

Verbi

Il verbo della congettura va in forma piana e precede rashii o rashii desu. Se mettere il desu o no dipende dal grado di formalità, con desu rashii è in forma cortese, senza è in forma piana.

ミゲルさんは来年スペインに帰るらしいです。
Migeru-san wa rainen Supein ni kaeru rashii desu.
Sembra che l’anno prossimo Miguel torni in Spagna.

アラ君んはアメリカにもう帰ったらしいです。
Aran-kun wa Amerika ni mou kaetta rashii desu.
Sembra che Alan sia già tornato in America.

Aggettivi in I

Come per i verbi, anche per gli aggettivi in I basta accostare l’aggettivo in forma piana a rashii o rashii desu.

日本語能力試験は難しいらしいです。
Nihongo nouryouku shiken wa muzukashii rashii desu.
Sembra che l’esame JLPT sia difficile.

Per portare la frase al passato, basta coniugare l’aggettivo:

日本語能力試験は難しかったらしいです。
Nihongo nouryouku shiken wa muzukashikatta rashii desu.
Sembra che l’esame JLPT fosse difficile.

Aggettivi in NA e sostantivi

Al presente l’aggettivo in NA si usa così com’è, cioè senza な, e gli si affianca らしい o らしいです. Al passato invece l’aggettivo richiede il だった. Lo stesso vale per i sostantivi.

この道は静からしいです。
Kono michi wa shizuka rashii desu.
Sembra che questa strada sia tranquilla.

ここは病院だったらしい
Koko wa byouin datta rashii.
Sembra che questo posto (lett. qui) fosse un ospedale.

In forma attributiva

Comportandosi come un aggettivo in I, possiamo usare rashii anche in forma attributiva

静からしい地区に住んで居ます。
Shizuka rashii chiku ni sunde imasu.
Abito in un quartiere che sembra tranquillo.

Al negativo

Se si vuole esprimere una congettura negativa, la costruzione è: “frase negativa + rashii”. Il verbo o l’aggettivo nella frase negativa va sempre in forma piana.

レオはコーヒーが好きじゃないらしいです。
Reo wa koohii ga suki janai rashii desu.
Sembra che a Leo non piaccia il caffè.

Supposizione

らしい esprime una congettura o una supposizione in base a quello che si ha sentito, visto o letto. Si basa quindi su informazioni non di prima mano, cioè non acquisite da esperienza diretta, ma affidabili. Il grado di certezza è più alto rispetto a そうです.

Ad esempio nella frase del JLPT, chi parla suppone sia difficile perché magari ha letto che nell’ultima edizione solo il 30% dei partecipanti è passato (per chi vuole fare quell’esame, tranquilli non è così, è solo una frase esempio).

Somiglianza

Un altro uso di rashii è per esprimere somiglianza. In questo caso si traduce con “come” o “come fosse”.

X wa Y rashii = X come Y

昨日は夏らしい暑い日でした。
Kinou wa natsu rashii atsui hi deshita.
Ieri è stato un giorno caldo come fosse estate.
(lett. natsu rashii = che sembrava estate)

なみは女らしいです。
Nami wa onna rashii desu.
Letteralmente: Nami è come/sembra una donna.
Tradotto meglio: Nami è femminile.

Se si nega la somiglianza, cioè la frase è negativa, rashii diventa rashikunai se in forma piana o rashikunai desu / rashiku arimasen in forma cortese.

なみは女らしくないです。
Nami wa onna rashikunai desu.
Nami non è femminile

またね!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *