94) I comparativi parte 3
2022年3月1日
こんにちは!
Nelle ultime due lezioni (92–93) abbiamo parlato di comparativi. Abbiamo visto che per dire che qualcosa è più… e qualcos’altro è meno… la struttura della frase è:
A (+) の方が B (-) より aggettivo です。
A (+) no hou ga B (-) yori aggettivo desu.
A è più aggettivo di B (che è meno aggettivo)
Ricordo che se scambio A e B nell’ordine della frase, il senso non cambia perchè quello che importa è l’accostamento degli elementi a の方が e a より.
Inoltre, sappiamo che se A non è un sostantivo, ma è un verbo, il の di の方が cade, lasciando semplicemente 方が.
Andiamo quindi avanti.
Molto più
Per dire che qualcosa è ancora più + aggettivo si aggiunge もっと motto alla costruzione che abbiamo già visto, subito prima dell’aggettivo.
A yori B wa motto + aggettivo (+verbo essere)
卵焼きよりおにぎりはもっとおいしいですよ!
Tamagoyaki yori onigiri wa motto oishii desu yo!
Gli onigiri sono molto più buoni dei tamagaoyaki!
Come, tanto quanto
Abbiamo visto nella lezione 92 che per chiedere “quale tra A e B è più…?” si usa il どちら. Se volessimo rispondere che A e B sono sullo stesso livello, cioè che A è tanto quanto B, si può dire “dochira mo + aggettivo + desu”. Ad esempio
魚と肉どちらの方が好きですか
Sakana to niku dochira nohouga suki desu ka?
Tra carne e pesce quale ti piace di più?
どちらも同じぐらいです。
Dochira mo onaji gurai desu.
È lo stesso.
どちらもです。
Dochira mo desu.
È lo stesso.
どちらも好きです。
Dochira mo suki desu.
Mi piacciono allo stesso modo.
Come vedete, ho messo tre risposte per dire la stessa cosa. La seconda risposta non è altro che la prima con “onaji gurai” sottinteso e quindi omesso.
Non tanto quanto
Vediamo una costruzione diversa che si usa per dire che A non è aggettivo tanto quanto B:
A wa B hodo + aggettivo + verbo essere al negativo
A non è aggettivo come B.
英語を話せますか
はい、しかし私はあかあしほど上手じゃない。
Eigo wo hanasemasu ka?
Hai, shikashi watashi wa Akaashi hodo jouzu ja nai
Parli inglese?
Sì, ma non sono bravo come Akashi
Fate attenzione che questa costruzione si usa solo per frasi negative. Non si può usare per dire che “A è … tanto quanto B”.
Vediamo un altro esempio
しんすけのおばあさんほどやさしい人はいない。
Shinsuke no obaasan hodo yasashii hito wa nai.
Non c’è persona gentile tanto quanto la nonna di Shinsuke.
またね!