Lezioni di Giapponese Lezioni di Giapponese
  • Home
  • Lezioni
  • Kanji
  • Quiz
  • Chi sono
Close

Cerca tramite parole chiave

Popular Searches:
wa vs ga transitivi e intransitivi keigo
  • Home
  • Lezioni
  • Kanji
  • Quiz
  • Chi sono
JLPT N4Lezioni

124) Verbi: il passivo parte 2

By Roberta
17 Gennaio 2023
0

2023年1月17日

こんにちは!

La volta scorsa abbiamo iniziato a parlare del passivo, in particolare del passivo diretto. Abbiamo visto che una frase attiva può essere girata al passivo cambiando il verbo come da regola:

  • radice + rareru per i verbi ichidan
  • radice + A + rareru per i verbi godan
  • suru diventa sareru e kuru diventa korareru

Inoltre il soggetto della frase attiva viene indicato nella frase passiva dalla particella に, mentre quello che nella frase attiva era complemento oggetto nella frase passiva diventa soggetto (cambia il punto di vista).

frase attiva
今年私は本を執筆しました。
Kotoshi (watashi wa) hon wo shippitsu shimashita.
Quest’anno ho scritto un libro.

frase passiva
今年本は私に執筆されました。
Kotoshi hon wa (watashi ni) shippitsu saremashita.
Quest’anno un libro è stato scritto (da me).

Il passivo indiretto

Oggi parliamo del passivo indiretto, un concetto non proprio ovvio, quindi non preoccupatevi se ci mettete un po’ ad ingranare.

Il passivo indiretto si usa per dire che qualcuno ha compiuto un’azione e questa azione ha avuto un qualche effetto su qualcun’altro. La difficoltà sta nel fatto che il verbo coniugato al passivo può anche non essere transitivo e quindi non si può tradurre in italiano con il suo equivalente al passivo, ma bisogna parafrasare molto la frase.

Ad esempio il verbo sedersi, in giapponese 座る suwaru, è un verbo intransitivo (sia in italiano che in giapponese), ma può essere coniugato al passivo ad esempio

やちちゃんは美少年たちに横に座られて嬉しいです。
Yachi-chan wa bishounentachi ni yoko ni suwararete ureshii desu.

Cerchiamo di capire come tradurre questa frase.

Yachi-chan è il soggetto marchiato dalla particella wa. L’azione è indicata da “ureshii desu”, cioè essere felice.
“Bishounentachi ni yoko ni” lo possiamo tradurre come “vicino a dei bei ragazzi”.
Suwararete è la forma in TE di suwarareru, il passivo di suwaru.
Unendo tutti i pezzi, viene fuori:

Yachi-chan, essendo seduta vicino a dei bei ragazzi, è felice.

Allo stesso modo avrei potuto tradurre la frase come

Yachi-chan è felice di essere seduta vicino a dei bei ragazzi.

Vedete quindi che la traduzione in italiano non ha niente a che fare con il passivo. In giapponese però il passivo indiretto esprime questo concetto dell’essere influenzati da un’azione. In questo caso, Yachi è influenzata dal fatto di essere seduta vicino ai dei bei ragazzi e questo fatto ha come conseguenza di renderla felice.

Oltre a ciò aggiungeteci che, come abbiamo visto nella lezione 108, non si ha sempre una corrispondenza tra verbi transitivi e intransitivi tra italiano e giapponese e capite perché il tutto genere confusione.

Il mio consiglio è di non cercare l’equivalente letterale in italiano, ma di capirne il senso nella frase in giapponese e poi renderlo in italiano con quello che ci si avvicina di più, anche se la costruzione grammaticale non è la stessa.

Note sul passivo

Che sia diretto o indiretto, il passivo in giapponese viene molto utilizzato, soprattutto perché rende meno diretta la frase e sappiamo che ai giapponesi piace girarci intorno, è considerato più educato.

Un’altra cosa apprezzata è rendere il punto di vista di chi parla, per cui, se mi hanno chiesto di fare qualcosa, invece che dire “Tizio mi ha chiesto di…”, in giapponese è preferibile dire “Mi è stato chiesto da Tizio di…”, perché in questo modo esprimo la mia prospettiva.

Ad esempio se racconto alla mia amica che Yuba mi ha lasciato, non dirò

弓場くんは(私を)振った。
Yuba-kun wa (watashi wo) futta.
Yuba mi ha lasciato.

ma dirò

弓場くんに振られた。
Yuba-kun ni furareta.
Sono stata lasciata da Yuba.
(furu, lasciare -> furareru, passivo -> furareta, passivo passato piano)

Se invece parlo di altri, quindi non è il mio punto di vista ma solo un’informazione, posso dire che A ha lasciato B con la frase (attiva):

AはBを振った。
A wa B wo futta.

またね!

Share Article

Donazioni

Ti piace Lezionidigiapponese e vuoi contribuire ai costi del sito?
Clicca sul bottone qui sotto e invia una donazione.

Author

Roberta

Curiosa, ironica e testarda. Ingegnere ma non troppo. Fissata col giapponese e amante della buona cucina.

Follow Me
Other Articles
Previous

123) Verbi: il passivo parte 1

Next

125) Verbi: la forma causativa parte 1

No Comment! Be the first one.

Lascia un commento Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Lezioni di Giapponese
Per chi non smette mai d'imparare

Categorie

  • Lezioni
  • Kanji
  • Quiz

JLPT

  • JLPT N5
  • JLPT N4
  • JLPT N3

Contact Info

  • Chi sono
  • Privacy Policy

Copyright Lezioni di Giapponese - 2026, All rights reserved.

Questo sito utilizza i cookie per migliorare la tua esperienza. Leggi di piùACCETTA
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Sempre abilitato
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
ACCETTA E SALVA