Lezioni di Giapponese

172) Decisioni: kimeru e kimaru

2024年04月30日

お早うみなさん!

Oggi parliamo di decisioni, o meglio come dire in giapponese che si è deciso per qualcosa. I verbi che vediamo sono 決める kimeru e 決まる kimaru, mentre la prossima volta vedremo un paio di costruzioni con suru e naru.

Vi ricordate che tempo fa avevamo parlato di verbi transitivi e intransitivi? Facciamo un piccolo recap.

I verbi transitivi o tadoushi sono i verbi la cui azione si riflette su qualcosa e che quindi reggono un complemento oggetto. I verbi intransitivi o jidoushi invece non possono avere il complemento oggetto (lezione 108). I verbi jidoushi li troviamo abbinati alle particelle は e が, mentre i tadoushi, avendo un complemento oggetto, reggono la particella を. 

In giapponese spesso abbiamo coppie di verbi molto simili tra loro (a volte cambia solo una vocale) in cui uno è la versione transitiva e l’altro quella intransitiva. Kimeru e kimaru sono una coppia di questo genere, vediamoli nel dettaglio.

Kimeru

決める kimeru è un verbo ichidan transitivo che vuol dire decidere. Come usarlo è abbastanza intuitivo, vediamo degli esempi.

息子の名前を決めました。
Musuko no namae wo kimemashita.
Ho deciso il nome di mio figlio.

私は全てを決めることができません。
Watashi wa subete wo kimeru koto ga dekimasen.
Non posso decidere tutto io.

どの自転車を買うか決められません。
Dono jitensha wo kau ka kimeraremasen.
Non riesco a decidere quale bicicletta comprare.

Essendo transitivo 決める regge la particella を, come abbiamo visto negli esempi sopra, però a questo verbo può essere abbinata anche la particella に: in questo caso si traduce con “decidere per

そのシャツはかわいい。緑と青の両方があります。どれを買いますか。
青に決めた。
Sono shatsu ga kawaii. Midori to ao no ryouho ga arimasu. Dore wo kaimasuka?
Ao ni kimeta.
Quella maglietta è carina. C’è sia in verde che in blu. Quale prendi?
Ho deciso per il blu.

いつ日本に行くつもりですか。
七月に決めました。
Itsu Nihon ni iku tsumori desu ka?
Shichigatsu ni kimemashita.
Quando hai intenzione di andare in Giappone?
Ho deciso per settembre.

La cosa importante da tenere a mente è che il soggetto ha preso consapevolmente la decisione.

Kimaru

決まる kimaru è la versione intransitiva di 決める e si traduce con “essere deciso“. A differenza di 決める, qualcun’altro ha preso la decisione e questa ricade sul soggetto, il quale quindi la subisce.

彼らはどこに行くかまだ決まっていません。
Karera wa doko ni iku ka mada kimatte imasen.
lett. non è ancora stato deciso dove andranno.

昨日決まった事だ。
Kinou kimatta koto da.
È stato deciso ieri
(lett. è qualcosa che è stato deciso ieri)

もう決まりそうだ。
Mpou kimari sou da.
Sembra sia già stato deciso.

In realtà quando si traduce dal giapponese in altre lingue la differenza tra kimeru e kimaru non è così netta e non si può sempre tradurre alla lettera. Può essere che si usi kimaru e che chi ha preso la decisione sia chiaro dal contesto, per cui venga tradotto come “X ha deciso…”.
Quello che è importante è che vi ricordiate che entrambi i verbi esprimono il prendere una decisione e che kimeru si focalizza più su chi ha deciso, mentre kimaru pone più enfasi sul cosa è stato deciso.

またね!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *